U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!
1. Hvali ime Gospodara svoga Svevišnjeg,
2. koji sve stvara i čini skladnim,
3. i koji sve s mjerom određuje i nadahnjuje,
4. i koji čini da rastu pašnjaci,
5. i potom čini da postanu suhi, potamnjeli.
6. Mi ćemo te naučiti da izgovaraš pa ništa nećeš zaboraviti
7. osim onoga što će Allah htjeti – jer, On zna i ono što na javu iznosite i ono što tajite –
8. i sve što je dobro Mi ćemo tebi dostupnim učiniti;
9. zato poučavaj – pouka će već od koristi biti:
10. dozvaće se onaj koji se Allaha boji,
11. a izbjegavaće je onaj najgori,
12. koji će u vatri velikoj gorjeti,
13. pa u njoj neće ni umrijeti ni živjeti.
14. Postići će šta želi onaj koji se očisti
15. i spomene ime Gospodara svoga pa molitvu obavi!
16. Ali, vi više život na ovom svijetu volite,
17. a onaj svijet je bolji i vječan je.
18. Ovo, doista, ima u listovima davnašnjim,
19. listovima Ibrahimovim i Musaovim.*
—————————————————————————————————————————————————————————————-
Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.
1. Preise den Namen deines Herrn, des Höchsten,
2. Der da erschafft und vollendet,
3. Und Der bestimmt und leitet,
4. Der die Weide hervorbringt,
5. Und sie dann schwarz verdorren läßt.
6. Wir werden dich (den Koran) lehren, und du wirst (ihn) nicht vergessen,
7. Es sei denn, was Allah will. Fürwahr, Er kennt, was offen ist und was verborgen.
8. Und Wir werden es dir leicht machen.
9. Ermahne also; gewiß, Ermahnung frommt.
10. Der da fürchtet, wird (sie) beachten;
11. Doch der Ruchlose wird sie meiden –
12. Er, der ins große Feuer eingehen soll.
13. Dann wird er darinnen weder sterben noch leben.
14. Wahrlich, der wird Erfolg haben, der sich reinigt,
15. Und des Namens seines Herrn gedenkt und betet.
16. Ihr aber bevorzugt das Leben in dieser Welt,
17. Wiewohl das Jenseits besser ist und bleibender.
18. Dies ist fürwahr dasselbe, was in den früheren Schriften steht,
19. Den Schriften Abrahams und Moses’.