U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!
1. Kunem se gradom ovim,*
2. a tebi će biti dopušteno sve u gradu ovome,*
3. i roditeljem i onim koga je rodio,
4. Mi čovjeka stvaramo da se trudi.
5. Misli li on da mu niko ništa ne može?
6. “Utrošio sam blago nebrojeno!” – reći će.
7. Zar misli da ga niko vidio nije?
8. Zar mu nismo dali oka dva
9. i jezik i usne dvije,
10. i dobro i zlo mu objasnili?
11. Pa, zašto on na blagodatima zahvalan bio nije? –
12. A šta ti misliš: kako se može na blagodatima zahvalan biti? –
13. roba ropstva osloboditi,
14. ili, kad glad hara, nahraniti
15. siroče bliska roda,
16. ili ubogoga nevoljnika,
17. a uz to da je od onih koji vjeruju, koji jedni drugima izdržljivost preporučuju i koji jedni drugima milosrđe preporučuju;
18. oni će biti – sretnici!
19. A oni koji ne vjeruju u dokaze Naše, oni će biti – nesretnici,
20. iznad njih će vatra zatvorena biti.
—————————————————————————————————————————————————————————————-
Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.
1. Nein, aber Ich schwöre bei dieser Stadt
2. Und du wirst diese Stadt betreten –
3. Und bei dem Vater und dem Kind,
4. Wahrlich, Wir haben den Menschen zu einem Stande des Kampfes erschaffen.
5. Meint er, niemand habe Macht über ihn?
6. Er spricht: «Ich habe viel Gut aufgewendet.»
7. Meint er, niemand sehe ihn?
8. Haben Wir ihm nicht zwei Augen zugeteilt
9. Und eine Zunge und zwei Lippen?
10. Dann haben Wir ihm die beiden Heerstraßen (zu Gut und Böse) gewiesen,
11. Doch er unternahm das Erklimmen nicht.
12. Und was lehrt dich wissen, was das Erklimmen ist?
13. Die Befreiung eines Sklaven,
14. Oder die Speisung an einem Tage der Hungersnot
15. Einer nah verwandten Waise,
16. Oder eines Armen, der sich im Staube wälzt.
17. Wiederum, er sollte zu denen gehören, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit.
18. Diese werden zur Rechten sein.
19. Die aber nicht an Unsere Zeichen glauben, sie werden zur Linken sein.
20. Rings um sie wird ein umschließendes Feuer sein.